La poesia "Beowulf" ha una cesura in quasi tutte le righe. Infatti, poiché la cesura era una delle caratteristiche fondamentali della poesia dell'inglese antico, quasi tutte le poesie scritte in quella lingua hanno numerosi esempi di cesura.
Ogni linea della poesia Old English ha tipicamente quattro sillabe accentate e un numero variabile di sillabe non accentate separate nel mezzo da una cesura, o punto di arresto. Pertanto, praticamente ogni linea di "Beowulf" presenta questo dispositivo letterario. Ecco tre linee di apertura del poema: "Hwæt, abbiamo geardena in geardagum, /þeodcyninga þrym gefrunon /hu ða æþelingas ellen fremedon!" In queste righe, la cesura cade dopo "geardena", "þrym" e "æþelingas".
Nella traduzione inglese, la cesura è talvolta più difficile da rappresentare dal momento che il senso dell'inglese moderno si allontana dalla grammatica un po 'straniera dell'inglese antico. Tuttavia, una traduzione della prima riga del poema mantiene l'impatto di base: "Così, i Domani Spear in passato ..." La linea si risolve in due frasi di base, "So! The Spear-Danes" e "nei giorni andati di." Tra questi c'è la cesura. Un vecchio inglese, o bardo, si sarebbe fermato leggermente tra queste due semirette. L'antica poesia inglese è anche caratterizzata da allitterazione. In genere, la prima sillaba accentata prima della cesura si allittera con la prima dopo la cesura.